Me gustaría añadir que, además de los dialectos geográficos, las lenguas también tienen sociolectos que "gozan" de una discriminación semejante a muchos dialectos. Mi sociolecto, si me escuchas en mi entorno, es básicamente el de una persona de pueblo de Castilla (que sí, soy segoviano, pero de la ciudad). Cuando era más pequeño intentaba modularlo de forma continua, ahora he aprendido a únicamente modularlo cuando es necesario para que otras personas me entiendan mejor (que de eso se trata, de entendimiento).
Nuestro idiolecto (acento personal e intransferible, que aúna dialecto, sociolecto y tus circunstancias personales) es una de las marcas más puras de nuestra identidad. Es la forma que nos identifica a la hora de hablar y jamás debemos de renunciar a ello. Eso no quita que en determinados contextos lo modulemos para facilitar la comprensión y la conversación, pero también tenemos que esforzarnos por entender otras variedades y forzar que otros hagan lo mismo con nuestra variedad.
PS: Como dato curioso - Yo no pienso con sonidos, lo que me permite leer textos sin ponerles "voz". Para mí nadie tiene un acento particular hasta que les escucho por primera vez :).
Yo soy de esos bichos "raros" con un alto grado de afantasía (ausencia de imágenes en el pensamiento) y anendofasia (ausencia de voz interior). Me explota la cabeza si intento imaginar cómo opera la cabeza de las personas que están en el otro extremo.
Pues perfectamente, pero es casi imposible explicarlo. Si yo pienso en un árbol, por ejemplo, tengo claro que estoy pensando en la idea o el concepto de árbol, pero no hay ni una imagen ni una voz que lo sustente. Puedo intentar construir la imagen, pero me resulta muy costoso (me cansa, literalmente), y carece de todo tipo de detalles.
Lo de la anendofasia me resulta aún más difícil de explicar. No tengo voz interior per se, cuando leo no hay sonido en la cabeza, pero sí que puedo "escuchar música". Me consta que esto resulta extraño (porque lo he hablado mucho), pero a mí me parece lo más normal del mundo. Y al menos conozco a una persona como yo, por lo que no me siento nada raro :).
Lo distinto que funcionan las cabezas es un temazo.
PS: Y todo esto con el gran IF (en mayúsculas) de que estemos expresando correctamente lo que tenemos en la cabeza, que es muy difícil de contrastar o comparar.
En relación al tema pero con otro idioma: ahora mismo el inglés es el segundo idioma más hablado alrededor del mundo. Contrario a lo que se piensa, la evolución del inglés “global” lo aleja cada vez más de “The Crown” —bueno, que no suena así ni en UK— y lo acerca a un futuro cyberpunk en un idioma mezcla de las lenguas e idiosincrasias locales. El purismo no cabe en el mundo globalizado (por más que algunos rancios se quejen).
La lengua, a final de cuentas, es para comunicarse (y entenderse). En un episodio de “Rough translation” menciona una cosa sumamente interesante: si un grupo de gente cuyo segundo idioma es el inglés habla entre ellos, la comunicación fluye sin problemas. En cuanto un "native speaker" se une la cosa se atora porque ahora conversan conscientes de sus "fallos" en el idioma. El purismo interrumpe la comunicación.
Totalmente de acuerdo, lo divertido es que mientras algunos se aferran a las normas estrictas, el idioma se nos escapa por entre los dedos. Además, me apunto la recomendación del pohkah ;) El título 'How to speak bad English' me parece brillante y tan irónico que me da ganas de practicar 'bad English' a propósito. ¡Gracias por compartirlo! xD"
Estupendo post. No hay español estándar y el acento de cada uno es su identidad.
Gracias!
Touché (léase con mi mejor acento francés para parecer culto, aunque sin serlo porque no sé francés).
Jajaja très bien!
Pies a mí sí me parece que tienes gracia (y no por el acento, por lo que recuerdo que tengo de tu forma de ser) 😉
Gracias Dani por el piropo! jajaja
Supongo que donde todos cantan, uno más no se nota 😁
Muy chulo esto que traes hoy.
Me gustaría añadir que, además de los dialectos geográficos, las lenguas también tienen sociolectos que "gozan" de una discriminación semejante a muchos dialectos. Mi sociolecto, si me escuchas en mi entorno, es básicamente el de una persona de pueblo de Castilla (que sí, soy segoviano, pero de la ciudad). Cuando era más pequeño intentaba modularlo de forma continua, ahora he aprendido a únicamente modularlo cuando es necesario para que otras personas me entiendan mejor (que de eso se trata, de entendimiento).
Nuestro idiolecto (acento personal e intransferible, que aúna dialecto, sociolecto y tus circunstancias personales) es una de las marcas más puras de nuestra identidad. Es la forma que nos identifica a la hora de hablar y jamás debemos de renunciar a ello. Eso no quita que en determinados contextos lo modulemos para facilitar la comprensión y la conversación, pero también tenemos que esforzarnos por entender otras variedades y forzar que otros hagan lo mismo con nuestra variedad.
PS: Como dato curioso - Yo no pienso con sonidos, lo que me permite leer textos sin ponerles "voz". Para mí nadie tiene un acento particular hasta que les escucho por primera vez :).
Como te acabo de comentar por otro lado, ya me has despertado una nueva inquietud y revisaré con detalle lo del sociolecto y el idiolecto.
Pero sí, al final es un juego de equilibrio entre identidad y comunicación.
P.D. Lo de pensar y leer con imágenes y sonidos, esto da para otro artículo de los largos... Tomo nota :)
Yo soy de esos bichos "raros" con un alto grado de afantasía (ausencia de imágenes en el pensamiento) y anendofasia (ausencia de voz interior). Me explota la cabeza si intento imaginar cómo opera la cabeza de las personas que están en el otro extremo.
Pero si no hay ni imágenes ni voz, cómo piensas?? Quiero decir, qué es lo que se dibuja en tu cabeza? Uy, gran melonazo este...
Pues perfectamente, pero es casi imposible explicarlo. Si yo pienso en un árbol, por ejemplo, tengo claro que estoy pensando en la idea o el concepto de árbol, pero no hay ni una imagen ni una voz que lo sustente. Puedo intentar construir la imagen, pero me resulta muy costoso (me cansa, literalmente), y carece de todo tipo de detalles.
Hace un par de años comenté lo de la afantasía en un hilo de Twitter, con ejemplos prácticos, para que sea más fácil hacerse a la idea: https://x.com/Milhaud/status/1571835674969657354
Lo de la anendofasia me resulta aún más difícil de explicar. No tengo voz interior per se, cuando leo no hay sonido en la cabeza, pero sí que puedo "escuchar música". Me consta que esto resulta extraño (porque lo he hablado mucho), pero a mí me parece lo más normal del mundo. Y al menos conozco a una persona como yo, por lo que no me siento nada raro :).
Lo distinto que funcionan las cabezas es un temazo.
PS: Y todo esto con el gran IF (en mayúsculas) de que estemos expresando correctamente lo que tenemos en la cabeza, que es muy difícil de contrastar o comparar.
En relación al tema pero con otro idioma: ahora mismo el inglés es el segundo idioma más hablado alrededor del mundo. Contrario a lo que se piensa, la evolución del inglés “global” lo aleja cada vez más de “The Crown” —bueno, que no suena así ni en UK— y lo acerca a un futuro cyberpunk en un idioma mezcla de las lenguas e idiosincrasias locales. El purismo no cabe en el mundo globalizado (por más que algunos rancios se quejen).
La lengua, a final de cuentas, es para comunicarse (y entenderse). En un episodio de “Rough translation” menciona una cosa sumamente interesante: si un grupo de gente cuyo segundo idioma es el inglés habla entre ellos, la comunicación fluye sin problemas. En cuanto un "native speaker" se une la cosa se atora porque ahora conversan conscientes de sus "fallos" en el idioma. El purismo interrumpe la comunicación.
Muy bueno el podcast, aquí el link por si quieren escucharlo: https://www.npr.org/2021/04/21/989477444/how-to-speak-bad-english
Totalmente de acuerdo, lo divertido es que mientras algunos se aferran a las normas estrictas, el idioma se nos escapa por entre los dedos. Además, me apunto la recomendación del pohkah ;) El título 'How to speak bad English' me parece brillante y tan irónico que me da ganas de practicar 'bad English' a propósito. ¡Gracias por compartirlo! xD"